第RB01版: 日报01版
          

有  狐

有狐绥绥(suí),

在彼淇梁。

心之忧矣,

之子无裳!

有狐绥绥,

在彼淇厉。

心之忧矣,

之子无带!

有狐绥绥,

在彼淇侧。

心之忧矣,

之子无服!

(选自《诗经·国风·卫风》)【译文】

有只狐狸孤单单,

行在淇河水坝上。

心中充满无限愁,

我那人儿无衣裳!

有只狐狸孤单单,

行在淇河堤岸边。

心中充满无限愁,

我那人儿无衣穿!

有只狐狸孤单单,

行在淇河堤岸边。

心中充满无限愁,

我那人儿无衣穿!

  (据姚小鸥著的《诗经译注》)诗篇话浅意直,以狐狸起兴,让我们通过一位怀春女子的主观镜头,看见一只衣不蔽体的孤独狐狸在踽踽行走。她没有画出狐狸的形貌,却足以让我们想到那是一只贫穷却无比剽悍、魅力逼人的狐。她虽然没有说出内心的情感,却足以让我们想到她的双眼里情意绵绵、秋波荡漾。

  当她看见这只形单影只的狐狸奔走的身影,便想起了她那远行在外的丈夫,“之子无裳,之子无带,之子无服”,不禁忧上心头,道出了女子对丈夫的担忧和深沉的爱恋,从客观上揭示了下层人民的苦难。